Citar:
Yo pienso que influye mucho el idioma con el que empiezas a ver una serie. Si ves 1 temporada en ingles/castellano, se hace muy raro ver los siguientes capítulos en otro idioma. No es lo mismo ver toda la serie en castellano, que verlas tras segurila durante un tiempo en VO
Pero no sólo eso:
Yo ví la primera temporada de Perdidos en español y las otras dos en VOS porque me gustaba más sin doblar y me habitué sin ningún problema... aunque me parece de los mejores doblajes hechos últimamente (al contrario que Ys).
Un doblaje malo a rabiar es el de Prison Break.
Sin embargo Dexter también empecé a verla en español y luego intenté el inglés... y las voces no me gustaban nada... así que la he seguido viendo en español.
Así que depende de en qué idoma empieces a ver algo pero también de si te gustan o no las voces originales. Si no te gustan, lo bueno es que puede optar por el doblaje.
Y si alguien me dice que eso no es lo "auténtico", espero que se vean las series sin que los personajes tengan retoques informáticos, ni photoshop, ni estén maquillados.... en resumen, que como todo es falso, no pasa nada si la voz también lo es (de un buen doblaje, claro).
Mirad, el actor que encarnaba a Darth Vader no era el mismo que le ponía la voz porque la tenía demasiado aguda... y sin que él lo supiera le dobló en inglés otro con buena voz.
Y en los rodajes, muchas veces las voces no se graban bien y los actores se doblan a sí mismos en postproducción... pero claro, ya no es la voz del rodaje.
En efecto, para series de animación prefiero mucho más el español.
Igual que para las aventuras gráficas.
Reme, te la has acabado en VOSE... cachis en la mar, pues a mí me toca esperar un par de semanas
Hala, esta noche, el 4x09 de Perdidos...