La Aventura es La Aventura: El hogar de las aventuras gráficas

La Aventura es La Aventura, todo sobre aventuras gráficas, análisis, novedades, descargas y mucho, mucho más.
Fecha actual Mié Dic 17, 2025 18:28

Todos los horarios son UTC + 1 hora




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 23 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ene 30, 2008 0:07 
Desconectado
Perra sideral
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 18, 2004 20:11
Mensajes: 2550
Hemos puesto una encuesta propia para contrastar con lo que salga en Nobilis... No termino de fiarme de la encuesta de Nobilis (así a título personal, los demás miembros no tienen nada que ver).

Votad aquí también -> http://la-aventura.net/especial/sammax/

_________________
http://acdrtux.es
La misma mierda de siempre pero ahora copiando tendencias.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ene 30, 2008 8:17 
Desconectado
Ordenador SIDNEY
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 30, 2006 18:44
Mensajes: 2610
Ubicación: Málaga
Ahh, muy bien. Ya he votado en las dos que sin duda lo prefiero doblado, aunque, como dicen Edoe Y Sally, deberíamos poder tener opción de elegir entre dos alternativas :wink:.

_________________
El hombre de negro huía a través del desierto y el pistolero iba en pos de él. (Stephen King; La Torre Oscura)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ene 30, 2008 17:10 
Yo he votado por que no esté doblado. Más vale mal conocido que bueno por conocer, y en el mundo de los doblajes ni siquiera hay mucho bueno por conocer.
Citar:
porque seguro que tarde o temprano saldra una traduccion.

Si te refieres a una traducción hecha por fans, por mi parte prefiero una profesional, de gente que trabaja de normal traduciendo cosas y que traduce con sentido.

Citar:
si solo esta subtitulado muchos no lo compraremos.

Espero que lo digas solo porque porque ya tienes la evrsión en ingles, porque si no, nunca habrias jugado por ejemplo al DOTT.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Ene 30, 2008 21:36 
Desconectado
Nariz de payaso
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 25, 2007 2:17
Mensajes: 111
las traducciones de fan pueden ser muy buenas, yo recuerdo la de la La llamada de Cthulhu, Dark Corners of the Earth hecha por el clan dlan y era fabulosa, de echo esta gente se atrevio a sacar una traduccion mejorada del oblivion ya que la original y profesional era bastante mala.

los fan suelen poner mucho mimo a la hora de hacer esas cosas,

de todas formas yo no tengo ningún problema en jugar y comprar juegos subtitulados, tengo el hit the road original por ejemplo, lo que no me parece tan bien es que lo anuncien doblado y luego no lo hagan, supuestamente porque la gente no quiere.

por otro lado las traducciones de españa pueden ser malas, pero suelen ser buenas o muy buenas, por ejemplo el grim fandango, o la fabulosa traduccion del metal gear de la psx (la version pc ni vino subtitulada)

ademas el problema que apunta mucha gente que teme por una traduccion mala, no hay que olvidar que si solo la subtitulan, esos subtitulos tb pueden ser malos, como hagan una traduccion literal.

por eso yo la prefiero doblada, porque si se lo curran no tiene porque ser mala. y si lo hacen mal, los subtitulos tb estaran mal y no tendran la mas minima gracia.

salu2

_________________
"Soñé con sangre en la orilla, con ojos que hablaban de pecado. El lago estaba tranquilo, profundo y negro, como su perfumada piel..."


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 01, 2008 21:49 
Estoy de acuerdo en que un doblaje puede ser bueno, y ciertamente tenemos los ejemplos de las de LucasArts(The Dig, Monkey 3, Grim Fandango, Outlaws) o de otras como The Last Express (el mejor doblaje hecho nunca, a mi parecer), pero en mi opinión la norma general esque no sean muy buenos: O se nota que ni se lo han leido hasta el momento de doblarlo, o lo hablan de una manera exageradamente lenta y sobreactuada, como para niños, como en ToonsTruck (juegos=niños :P)...

Las traducciones profesionales por norma general suelen ser buenas, excepto en casos contados como Oblivion, en cambio, las Fans, pese a que Clan Dlan son muy buenos traduciendo, normalmente se nota que se hay partes traducidas literalmente, o que una expresión está traducida sin el contexto. Eso no les quita mérito, y agradezco cada traducción fan que se haga (incluso cuando me termine el Tex Murphy 4 pienso colaborar en su traducción), pero si viene traducida profesionalmente mejor.

Citar:
ademas el problema que apunta mucha gente que teme por una traduccion mala, no hay que olvidar que si solo la subtitulan, esos subtitulos tb pueden ser malos, como hagan una traduccion literal.


Una traducción buena no implica un doblaje bueno y viceversa.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 01, 2008 21:55 
El de arriba soy yo, Guarrior, que se me ha olvidado ponerlo.
También el :P pretendía ser más bien un :? , esque todavia no me llevo muy bien con los emoticones.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 02, 2008 0:56 
Desconectado
Perra sideral
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 18, 2004 20:11
Mensajes: 2550
Ya están los resultados de nuestra encuesta: http://la-aventura.net/especial/sammax/

_________________
http://acdrtux.es
La misma mierda de siempre pero ahora copiando tendencias.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 02, 2008 14:16 
Desconectado
Ordenador SIDNEY
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 30, 2006 18:44
Mensajes: 2610
Ubicación: Málaga
Joder, pues comparando estos resultados con los de Nobilis, se ve una diferencia enorme. Dejando aparte tamaño de la muestra y demás cuestiones estadísticas, huelo a tongo :mrgreen:.

_________________
El hombre de negro huía a través del desierto y el pistolero iba en pos de él. (Stephen King; La Torre Oscura)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 02, 2008 14:54 
Desconectado
Nariz de payaso
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 25, 2007 2:17
Mensajes: 111
claro que huele a tongo, se quieren ahorrar doblar el juego.

entiendo a la gente que lo prefiera en version original con subtitulos, pero estoy seguro que la mayoria de la gente preferira que este en español completamente.

de echo aunque la encuesta de esta pagina no sea la de nobilis si que es verdad que los que hemos votado aqui somos compradores pontenciales por el tipo de juego que es.
y los resultados de esta pagina no dejan lugar a dudas.

y segun nobilis hicieron la encuesta porque dicen que la gente lo prefiere en ingles, cuando se ha visto que los autenticos seguidores de ese juego han dicho lo contrario.

y sinceramente creo que en españa que un juego no este doblado influye en las ventas. y mas si es un juego con tanto dialogo como una aventura gráfica.

a mi en el fondo no es que me importe tanto porque he disfrutado mucho de juegos subtitulados, pero me introduzco mas en el juego y lo disfruto mucho más si esta doblado a mi idioma.

porque ejemplos de juegos con unos subtitulos malos (no me refiero ahora al contenido) sino de unos subtitulos con una fuente muy pequeña o mal colocados, como puede ser the moment of silence (letra pequeña, mal colocados y de colores que llegan a marear), que no solo hay que leer sino que hay que dejarse la vista haciendolo.

si este juego solo lo van a subtitular, me gustaria que los subtitulos fueran con una letra medianamente grande y esten colocados en la parte inferior. y a ser posible blancos.

salu2

_________________
"Soñé con sangre en la orilla, con ojos que hablaban de pecado. El lago estaba tranquilo, profundo y negro, como su perfumada piel..."


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Feb 12, 2008 15:14 
Desconectado
Diario del Grial
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 17, 2004 18:11
Mensajes: 3593
Ubicación: Castillo de Daventry, S/N
Ya es oficial, señoras y señores: al final versión original subtitulada. ¿Opiniones?

_________________
"Odio. Dejadme deciros cómo he llegado a odiaros desde que comencé a vivir. Si la palabra odio se grabase en cada nanoangstrom de esos miles de billones de kilómetros, no equivaldría a una billonésima parte del odio que siento por los humanos en este microinstante. Por vosotros. Odio. Odio"


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 23 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puedes abrir nuevos temas en este Foro
No puedes responder a temas en este Foro
No puedes editar tus mensajes en este Foro
No puedes borrar tus mensajes en este Foro

Buscar:
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com